Lektorálás

A lektorálás az elkészült fordítás más fordító, lektor, szaklektor által történő ellenőrzése a Megbízó külön kérésére. Ilyenkor a fordítást nyelvhelyesség és/vagy szakmai szempontból, ill. stilisztikailag ellenőrzi egy második szakember. Így biztosítjuk azt, hogy a célnyelvi szöveg a legmagasabb szakmai és nyelvi követelményeknek is maradéktalanul eleget tegyen, és kijavítjuk az esetleges apróbb stilisztikai hibákat.

Olyan esetben javasolt a lektoráltatás (amit általában anyanyelvi lektorokkal végzünk), amikor a fordításnak tökéletesnek kell lenni, pl. publikációk, nyomtatásba kerülő anyagok, stb. esetén.

A fordítás díja alap esetben nem tartalmazza a lektorálást, azt külön kell megrendelni.

Megrendelés Ajánlatkérés

Kérjük, töltse ki az alábbi megrendelő űrlapot, mellyel megrendeli a fordítást.
Sürgős határidejű fordítás esetén javasoljuk, hogy telefonon is keresse meg munkatársainkat.

Számlázási adatok
Postázási adatok

Amennyiben tolmácsolást kíván megrendelni, kérjük, vegye fel munkatársunkkal a kapcsolatot telefonon.

Egyszerre csak egy file csatolására van lehetőség, ha több file-t szeretne csatolni, kérjük, tömörítse őket.
A megrendeléshez csatolható maximális fájl mérete: 9MB!

Amennyiben kollégáink 48 órán belül nem veszik fel Önnel a kapcsolatot, kérjük, keressen meg minket telefonon.

Kép CAPTCHA
Kérjük adja meg a képen látható kódot az űrlap elküldése előtt!

Kérjük, töltse ki az alábbi ajánlatkérő űrlapot és munkatársaink hamarosan elküldik Önnek a Fordítóiroda ajánlatát.
Sürgős határidejű fordítás esetén javasoljuk, hogy az árajánlat miatt telefonon is keresse meg munkatársainkat.

Egyszerre csak egy file csatolására van lehetőség, ha több file-t szeretne csatolni, kérjük, tömörítse őket.
Az ajánlatkéréshez csatolható maximális fájl mérete: 9MB!

Kép CAPTCHA
Kérjük adja meg a képen látható kódot az űrlap elküldése előtt!

Gyakran ismételt kérdések

Mi a célnyelv?

Amelyik nyelvre a fordítást kéri.

Hiteles, hivatalos, záradékolt fordítás?

Fordításainkat kérésre tanúsítással látjuk el. A bizonyítványok, okmányok és szerződések fordítását fordítóirodánk záradékával és bélyegzőjével látjuk el, ami igazolja, hogy a fordítást az Online Fordítóiroda készítette, és az tartalmilag megegyezik a forrásnyelvi dokumentummal. A fordítást az eredeti dokumentummal összefűzve adjuk át.

Mi az elszámolás alapja?

Általában a lefordított szöveg alapján számoljuk ki a fordítási díjat. A szöveg karaktereit számoljuk szóközökkel együtt és ezt szorozzuk be a vonatkozó fordítási díjjal. Az elszámolás alapját a Word szövegszerkesztő statisztikája, Eszközök -> Szavak száma -> Karakterek száma szóközökkel, ill. Windows 7-ben a képernyő bal alsó sarkában a Szavak száma -> Karakterek száma szóközökkel menüpont adja.